| Please DO… | Example |
|---|---|
| …describe how the target deviates from source (rather than the other way around) | |
| …make sure that the location of your intervention is clear | |
| …use back-translations whenever useful, and ALWAYS in the case of mistranslation | |
| … advise, if your comment is FYI only | |
| … use impersonal and neutral approach | |
| … run the spell-checker in your comments | |
| … use quotation marks when referring to text | |
| Please DON’T… | Example |
|---|---|
| …describe what it reads in the source (but rather how the target deviates from source) | |
| … describe the issue through the action performed by you | |
| … write comments that are not understandable to reviewers that do not understand the target language | (Which term is the comment referring to? Who made the change? Why?) |
| … refer to other projects | |
| … refer to other country version(s) | |
| … use sarcasm, criticism, exclamation marks, offensive language | |
| … describe grammar or minor issues in great detail | |
| … use abbreviations or acronyms (except VER) | |
Before delivering the work, please read your comments through once more to make sure they are understandable also when not looking at the verified file.